
Resim kaynak: http://www.italiangoodnews.com/italian-experience-italian-language/
Yelken yaparken birçok terimin İtalyanca’dan geçtiğini farketmemek imkansız. Komutların ve yelkenlideki aparatların isimleri hep sesli harfle bitiyor. İtalyanca bilmeyen biri bile kelimelerin İtalyancadan geldiğini düşünebilir. Boşuna Cenevizliler ve Venedikliler donanmalarıyla başarılı olmamış tarihte.
“Amatör Denizcilik” kitabı ve profesyonel yelken yapan arkadaşlarımızın yorumlarıyla İtalyanca’dan geçen yelken terimlerini sizle paylaşmak istiyorum. Karaya kıçtan yanaşıldığında, karaya çıkarken kullanılan tahtaya “Passarella” deniyor. Passarella kelimesi geçmek anlamına gelen “passare” fiilinden geliyor.
Tekne seyir halindeyken passarella kenara kaldırılıyor.
Teknemizde 2 tane yelken var. Dümene yakın olan “Ana yelken” ve öndeki ”Genova yelken”. Öndeki yelkene “Cenova” yelken denmesi Cenevizlilerin bu yelkeni icat etmesi nedeniyle olabilir mi? Bilen varsa yorumlarınızı bekliyorum, çok da merak ediyorum!
İtalyancadan geçtiğini tahmin ettiğimiz kelimelerden biri de “mandar” ipi. İtalyanca “mandare” göndermek anlamına geliyor. Mandar ipi de ana yelkeni yukarı göndermeye yarıyor. Mandar ipi vinçle sarılıp çekiliyor.
Şimdilik bu kadar.